
| Voci a fronte |
|
Tra i nomi di spicco, i poeti Mariella Mehr, Alberto Nessi, Franco Loi, Elisa Biagini dal vivo, e le voci di Bachmann, Montale, Quasimodo, Sebald, Celan, interpretate dai traduttori Camilla Miglio, Ada Vigliani, Anna Ruchat, Christoph Ferber, Maja Pflug, Elsbeth Gut Bozzetti, Jacqueline Aerne. Il programma prevede incontri, letture, tavole rotonde e installazioni, che nell'arco di cinque giorni si svolgeranno negli spazi della Biblioteca delle Oblate e nei giardini di Villa Romana a Firenze e Villa Morghen a Settignano. Obiettivo: rendere il pubblico partecipe non solo dell'esperienza della parola poetica in lingua originale, ma anche dell'alchimia che si compie nel passaggio da una lingua all’altra. Un passaggio costellato di perdite e “tradimenti” e che tuttavia - o proprio in virtù di questo - può aprire orizzonti inaspettati.
A seguire, i dieci poeti di “Varianti urbane”, raccolta poetica uscita di recente per Damocle: una mappa della città di Firenze disegnata con le parole dei poeti che la abitano. La raccolta testimonia un'altra esperienza importante di condivisione: un laboratorio di poesia guidato sempre da Elisa Biagini.
L'incontro nasce dallo scambio tra la rivista fiorentina “L'area di Broca” e la rivista “Signum” di Dresda, all'insegna del gemellaggio fra le due città. Si segnala, inoltre, la giornata di Giovedì 30 giugno, che vedrà alle 16.30 presso la sala lettura delle Oblate la tavola rotonda in cui i traduttori del laboratorio dialogheranno con gli autori e il pubblico dei lettori. Tra gli altri, parteciperanno Camilla Miglio, autrice di importanti studi sulla letteratura tedesca oltre che traduttrice, Ada Vigliani, traduttrice di Sebald, Musil, Goethe, Canetti, Broch, F. Wander, Anna Ruchat, traduttrice di Th. Bernhard, Christine Lavant, Mariella Mehr, Hermann Hesse, Christoph Ferber, traduttore di Montale, Quasimodo, Penna, Elsbeth Gut Bozzetti, traduttrice di Franco Loi, Tonino Guerra, Mariangela Gualtieri, Maja Pflug, traduttrice di Pavese, Pasolini, Alberto Nessi, Jacqueline Aerne, traduttrice di Fabio Pusterla. Ospite della tavola rotonda: Magda Olivetti, traduttrice di Th. Bernhard, Kafka, Rilke, Bachmann e fondatrice della Scuola Europea di Traduzione Letteraria. A seguire, alle 21, sull’Altana vista Duomo della Biblioteca, si terrà la lettura scenica “Una fossa nell’aria”, a cura di Anna Ruchat, un momento di riflessione, di parole e musica sul tema della Shoah attraverso i testi di Paul Celan, Nelly Sachs, Primo Levi, J.L. Borges, Heiner Müller e altri. Storie senza nome, che narrano la tragedia della Shoah e della parola che non riesce a raccontarla. Voci a fronte è finanziato da Pro Helvetia nell'ambito del programma “Moving Words” e dalla Casa dei Traduttori Looren. Programma completo nell'allegato Altre info: www.ntl-web.com |
Ricerca eventi sul territorio fiorentino
| Ricerca testuale | Data Inizio | |||
| Tipologia | Data Fine | |||
| Comune | Per Bambini | |||





“Voci a Fronte” che si svolge a Firenze dal 27 giugno al 1 luglio, è un vero e proprio FOCUS sul mondo della traduzione letteraria; propone una serie di incontri e letture che avranno come protagonista la traduzione.
programma_Voci.pdf





